Beschreibung auf Deutsch: Siehe unten -- Problem przy czytaniu zwyklych ksiazek obcojezycznych: Ciagle musze zagladac do slownika Poniewaz teksty tlumaczone sa jako calosc, brakuje przyporzadkowania ...Celý popis
Beschreibung auf Deutsch: Siehe unten -- Problem przy czytaniu zwyklych ksiazek obcojezycznych: Ciagle musze zagladac do slownika Poniewaz teksty tlumaczone sa jako calosc, brakuje przyporzadkowania znaczen. Ktore slowo nalezy do ktorego? Rozwiazanie przynosi ta ksiazka: Tekst niemiecki napisany jest pogrubiona czcionka w wierszu glownym. Polskie tlumaczenie znajduje sie bezposrednio pod kazdym pojedynczym slowem, w wierszu dodatkowym. Natychmiastowe rozumienie bez ciaglego zastanawiania sie, a do tego wglad w strukture jezyka - podswiadoma nauka gramatyki BESCHREIBUNG AUF DEUTSCH: Das Problem bei den ublichen Sprachlekturen: Standig muss ich Worter nachschlagen Da die Texte als Ganzes ubersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Worter. Welches Wort gehort zu welchem? Die Losung bringt diese Buchreihe: Der deutsche Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile die polnische Ubersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefugten Zwischenzeile. Sofort verstehen nicht lange ratseln - und zudem einen Einblick in das deutsche Sprachgefuge gewinnen die Grammatik unbewusst mitlernen
Proč nakupovat na Enbooku?
Velký výběr
Nabízíme miliony knih v angličtině. Od beletrie až po ty nejodborněji odborné.
Poštovné zdarma
Poštovné už od 54 Kč a při objednávce nad 1499 Kč doprava na pobočku Zásilkovny zdarma.
Skvělé ceny
Ceny knih se snažíme držet při zemi a vždy pod cenou doporučovanou vydavatelem, aby si je mohl koupit opravdu každý.
Online podpora
Můžete využít online chatu, emailu nebo nám zatelefonovat.
Osobní přístup
Nejdůležitější je pro nás Vaše spokojenost. Prodáváme knihy, protože je milujeme. Nejsme žádní nadnárodní giganti, ale poctivá česká firma.