Kniha Historien I William Shakespeare

Historien I

Jazyk: Angličtina
Vazba: Pevná
Vydavatel: Hofenberg
Dostupnost: Skladem u dodavatele
Odesíláme za 10-13 dnů
591
William Shakespeare: Historien I . König Heinrich VI. Erster Teil . König Heinrich VI. Zweiter T...

Informace o knize

Jazyk
Angličtina
Vazba
Kniha - Pevná
Vydáno
2015
Stránek
570
EAN
9783843069601
ISBN
9783843069601
Enbook ID
09465360
Vydavatel
Hmotnost
971
Rozměry
156 x 234 x 32

Kompletní popis

William Shakespeare: Historien I . König Heinrich VI. Erster Teil . König Heinrich VI. Zweiter Teil . König Heinrich VI. Dritter Teil . König Richard III. . König Johann August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki König Heinrich VI. Erster Teil: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1776). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 7, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1801. König Heinrich VI. Zweiter Teil: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1776). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 8, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1801. König Heinrich VI. Dritter Teil: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1776). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 8, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1801. König Richard III.: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1776). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 9, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1810. König Johann: Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1763). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 5, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1799. Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 3, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015.

Mohlo by vás zajímat

Athlete's Shoulder

Michael M. Reinold
4 845

Studies in the Scriptures

CHARLES TAZ RUSSELL
922

Work!

Elspeth H. Brown
701

Staten Island Ferry Tale

Catherine Avery St Jean
379

JAZZROCK & RB

JAMES L. HOSAY
728

Re-Imagining Nature

Alfred Kentigern Siewers
1 557

Scavenger Loop

David Baker
494

Tecumseh

Glenn Tucker
560

Cleansing and Healing Streams

Dr. Shirley Christian
342

Acting Skills

Hugh Morrison
811

Green Door

Lennon Nersesian
282

Zákaznicí kteří koupili tuto knihu koupili také

453

Sklizeň

Josef Maršálek
1 644
354
710

Montecristo

Martin Suter
300

Le Fils (Ed.1887)

Emile Richebourg
831