Kniha Simple Gimpl Liana Finck

Simple Gimpl

Jazyk: Angličtina
Vazba: Pevná
Vydavatel: Restless Books
Dostupnost: Skladem u dodavatele
Odesíláme za 9-15 dnů
380
A gorgeously produced, bilingual edition of Nobel Prize laureate Isaac Bashevis Singer's canonical s...

Informace o knize

Jazyk
Angličtina
Vazba
Kniha - Pevná
Vydáno
2023
Stránek
96
EAN
9781632060389
ISBN
1632060388
Enbook ID
35720694
Vydavatel
Hmotnost
266
Rozměry
152 x 152

Kompletní popis

A gorgeously produced, bilingual edition of Nobel Prize laureate Isaac Bashevis Singer's canonical story-one of the most influential of the 20th century-about a hapless yet charmingly resilient baker named Gimpl, who resists taking revenge on the town that makes him the butt of every joke. Singer's original Yiddish appears alongside his own partial translation, now completed and edited by writer and scholar David Stromberg, and the 1953 translation by fellow Nobel laureate Saul Bellow. With illustrations by Liana Finck and an afterword by David Stromberg.

Isaac Bashevis Singer's "Gimpl tam" was published on March 30, 1945, in the obscure Yiddish-language journal Idisher kempfer, about a month before the Nazi surrender. A story of bullying and the potential for revenge, it tells the deathbed confession of an orphaned baker who is targeted by his own community for ridicule and practical jokes. Gimpl has come to be seen as a symbol of the Jewish people in the diaspora, and, by synecdoche, minorities in general. Should they be passive in the face of aggression? Or should they defend themselves? What role must the individual of that minority play when the pack behaves badly?

When Irving Howe and Eliezer Greenberg opted to include "Gimpl tam" in their Treasury of Yiddish Tales, Howe asked Saul Bellow to help with the translation. It was finished in a single sitting and published in 1953 in The Partisan Review as "Gimpel the Fool"-the version that has since been canonized as one of the fundamental stories of the twentieth century. Yet, unlike every other major work of Singer's published in his lifetime, the author had no involvement in the English translation. In 2006, Joseph Landis, editor of Yiddish, published a draft play script titled "Simple Gimpl," made by Singer directly from the Yiddish original-the closest extant rendition of the story in the author's own translation. Literary scholar David Stromberg has completed Singer's translation, allowing readers to see another dimension of the original. This definitive edition, a treat for literature lovers, features Singer's story in Yiddish along with the two English versions. Having them together shows Gimpl as anything but a fool-but rather someone accepting the complexity of his life and faith.

Mohlo by vás zajímat

442

Billie Eilish

Terry Newman
475

Aesthetic Papers

Peabody Elizabeth Palmer 1804-1894. [.
960

Dark Sound

Greg Hainge
1 041

Angelic Allies

Donna Porter
674

The Dragon Medallion

Alexa Whitewolf
290
212
623

Smoke Over Steamtown

Dennis Livesey
596
636

Global Divas

Martin F. Manalansan
2 822

Reformed Dogmatics

Herman Bavinck
1 296

Observerless Observations

J. Richard Wingerter
1 270
3 938

Robert Schumann

Martin Geck
959

Zákaznicí kteří koupili tuto knihu koupili také

452
225

puerta de Arava

Manuel Marin
229