Kniha Writing Between Languages Jeremy Munday

Writing Between Languages

Autor: Jeremy Munday
Jazyk: Angličtina
Vazba: Pevná
Vydavatel: Bloomsbury Academic
Dostupnost: Skladem u dodavatele
Odesíláme za 10-18 dnů
2 848
This open-access book casts light on an understudied corpus of Indian Francophone literatures by wri...

Informace o knize

Jazyk
Angličtina
Vazba
Kniha - Pevná
Vydáno
2025
Stránek
256
EAN
9781350469440
ISBN
1350469440
Enbook ID
46952485
Hmotnost
454
Rozměry
156 x 234 x 25

Kompletní popis

This open-access book casts light on an understudied corpus of Indian Francophone literatures by writers originally from former French territories of India and from other regions of India, who also engage in processes of translation: Ari Gautier (Pondicherry), M. Mukundan (Mahé), Manohar Rai Sardessai (Goa), Toru Dutt (Calcutta) and Shumona Sinha (Calcutta).

By examining the range of ways in which these writers write between languages, Sheela Mahadevan advances theories of translation and literary multilingualism. Moreover, the book demonstrates how the self-reflective process of translating Indian Francophone writing into English can be employed as a theoretical tool that unlocks fresh ways of conceptualizing literary multilingualism and translation. Applying this methodology, the author explores the ways in which the linguistic framework and region of the readership of a text can determine the visibility and effects of literary multilingualism, and demonstrates how a text may consequently be interpreted as simultaneously monolingual and multilingual. The book thereby also intervenes in debates about translation as research in Translation Studies.

Ultimately, the book offers a more nuanced and alternative vision and understanding of the Indian literary landscape by exploring not only how and why Indian Francophone writers adopt French in their writing, but also by demonstrating how certain regional literary traditions of India have been significantly shaped by French literatures owing to processes of translation undertaken by these writers. The author also advances existing research on Indian translation traditions, including the concept of 'transcreation' and the meaning of 'originality' in the Indian context. Through the lens of Indian Francophone writing, the book explores the various factors which trigger the fluidity of boundaries between translation and creative writing that is commonplace in the Indian context.

The ebook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 4.0 licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by UKRI.

Mohlo by vás zajímat

Maggie the Magnificent

Charles Kenneth Thompson
285
3 033

Tambourine

Nily Naiman
430
1 555
871
429

Zákaznicí kteří koupili tuto knihu koupili také

Archiv Für Molluskenkunde Volume V. 52(1920)

Senckenbergische Naturfors Gesellschaft
474
674

Novičok nebo kulka

Ondřej Kundra
272